10, ఆగస్టు 2012, శుక్రవారం

రవీంద్రుని గీతాంజలి - 100


I DIVE down into the depth of the ocean
of forms, hoping to gain the perfect
pearl of the formless.

No more sailing from harbour to
harbour with this my weather-beaten
boat. The days are long passed when
my sport was to be tossed on waves.

And now I am eager to die into the
deathless.

Into the audience hall by the fathom
less abyss where swells up the music of
toneless strings I shall take this harp of
my life.

I shall tune it to the notes of for ever,
and, when it has sobbed out its last
utterance, lay down my silent harp at
the feet of the silent.

శ్రీమాన్ చిలుకమఱ్ఱి రామానుజాచార్యుల అనువాదము.....

నేను రూపాబ్ధిలో రూపులేని నిండు
ముత్తె మాసించి లోతున మునుఁగు చుంటి,
చాలు, నాజీర్ణ నౌకను సారె కింక
రేవురేవునకుం గొనిపోవ నొల్ల ||

కెరటముల కెదురీదుచు మురియు నట్టి
యాట పాటల తరియెల్ల దాటిపోయె,
అమృత గంభీర వారాశి యడుగుముట్టి
మడియుటకు నేడు వేడుక పొడమె నాకు ||

వీనులందఁగ జాలని గానధార
యెపుడు నిస్స్వర తంత్రుల నెగయు నట్టి
లోతు తెలియని యతల సభాతలమున
కేను గొనిపోదు మామక ప్రాణవీణ ||

దాని నుతి గల్పుదు నఖండగానమునకు,
చివరి గీతిక మ్రోగి మూగవడు వీణ
నుంతు నిశ్శబ్దమౌ తత్పదాంతికమున ||

కామెంట్‌లు లేవు:

కామెంట్‌ను పోస్ట్ చేయండి