మంద పీతాంబర్ గారి భావాన్నే చెప్పారు... అజ్ఞాత గారు. అయ్యా.. అజ్ఞాత గారూ..http://lekhini.org సైటు కు వెళ్ళి పైన ఆంగ్లము లో టైపు చెయ్యండి. కింద తెలుగు లో వస్తుంది. కాపీ పేస్టు అంతే...సింపుల్.
మంద పీతాంబర్ గారూ, 'పాపపు సంపాదన లేని మగని' గురించిన మీ పూరణ బాగుంది. అభినందనలు. 'జుంపాలవాఁడు' అంటే జులపాలవాఁడేనా? అలాంటి ప్రయోగం ఎక్కడా వినలేదు. 'ఇంపైనవాఁడు' అంటే ఎలా ఉంటుంది?
వసంత కిశోర్ గారూ, ఇంపైన భాగవతాన్ని మించిన సంపాదన ఏముంటుంది? సుమధురమైన పూరణ. అభినందనలు.
అజ్ఞాత గారూ, "శంకరాభరణం" బ్లాగుకు స్వాగతం! ఇది మీ మొదటి ప్రయత్నమంటే నమ్మలేకున్నాను. కందం నడక మీకు అందంగా పట్టుబడింది. పద్యరచనలో కాదు కాని శంకరాభరణంలో సమస్య పూరించడంలో ఇది మీ మొదటి ప్రయత్నం కావచ్చు. నిర్దోషంగా, చక్కని పదప్రయోగంతో చేయి తిరిగిన కవి వ్రాసిన పద్యంలా ఉంది. పూరణకూడా ప్రశస్తంగా ఉంది. అభినందనలు. మీ నుండి ఇక క్రమం తప్పకుండా పూరణలను ఆశిస్తున్నాను. తెలుగులో టైపు గురించి టేకుమళ్ళ వారి సలహా పాటించండి.
గురువుగారు మొదట "ఇంపైనవాడు" పదాన్నే వ్రాసి పోస్ట్ చేసాను ప్రాస తప్పిందేమో నని సవరించి మళ్లీ పోస్ట్ చేసాను జులపాల వాడనే అర్థంలోనే "జుంపాల" అనే పదాన్ని వాడాను .
వరప్రసాద్ గారూ, మంచి ధారతో పద్యాన్ని వ్రాసారు. అభినందనలు. "రంపాలంటి పలుకులను" అనేది "రంపముల వంటి పలుకుల" అంటే బాగుంటుంది.
లక్కాకుల వెంకట రాజారావు గారూ, శ్రేష్ఠమైన పూరణ మీది. అభినందనలు. అన్నట్టు మీ యింటిపేరు నాకెంతో యిష్టం. 'లక్కాకుల నారాయణ' అని మా మామయ్య ఉండేవాడు. ఆయనంటే నాకెంతో యిష్టం.
జుంపాలవాడు ,సరిపడు
రిప్లయితొలగించండిసంపాదన గల్గినట్టి సచ్చీలుండున్,
కొంపల గూల్చే పాపపు
సంపాదన లేని పతిని సతి మెచ్చుకొనెన్ !
అందరికీ వందనములు ! పీతాంబరధరా ! పాపపు సంపాదన - బావుంది !
రిప్లయితొలగించండిపోతనగారి భార్య :
01)
__________________________________
ఇంపొదవెడి భాగవతము
సొంపుగ రచియించినట్టి - సుమధుర హృదయున్
పెంపొదవెడు ప్రేమ, మిగుల
సంపాదన లేని పతిని - సతి మెచ్చుకొనెన్ !
__________________________________
Rampapu kothalu koyuchu,
రిప్లయితొలగించండిkompalu thaa koolchu potta kootiki jagathin,
vemparaaladuchu akrama
sampaadana leni pathini sathi mechukonen.
My first trail. Excuse me if any thing is wrong. Advise me on the improvements. Will be trying now and then.
రిప్లయితొలగించండిI really like this blog which is creating interest in Telugu SAahithyam and being a base to exhibit the same.
HOw to post in telugu lipi??
రిప్లయితొలగించండిఅఙ్ఞాతగారూ మొదటి ప్రయత్నమైనా చాలా బావుంది !
రిప్లయితొలగించండిఅఙ్ఞాతగారి పద్యానికి తెనుగు సేత !
రంపపు కోతలు కోయుచు,
కొంపలు తా కూల్చు, పొట్ట - కూటికి జగతిన్ !
వెంపర లాడుచు , నక్రమ
సంపాదన లేని పతిని - సతి మెచ్చు కొనెన్.
రొంపను రోగము రాగా
రిప్లయితొలగించండికోపము చేతను విసుగున, కొలువును వీడెన్;
తప్పును జెప్పగ భార్యయు;
సంపాదన లేని పతిని సతి మెచ్చుకొనెన్ !
మంద పీతాంబర్ గారి భావాన్నే చెప్పారు... అజ్ఞాత గారు.
రిప్లయితొలగించండిఅయ్యా.. అజ్ఞాత గారూ..http://lekhini.org
సైటు కు వెళ్ళి పైన ఆంగ్లము లో టైపు చెయ్యండి. కింద తెలుగు లో వస్తుంది. కాపీ పేస్టు అంతే...సింపుల్.
మంద పీతాంబర్ గారూ,
రిప్లయితొలగించండి'పాపపు సంపాదన లేని మగని' గురించిన మీ పూరణ బాగుంది. అభినందనలు.
'జుంపాలవాఁడు' అంటే జులపాలవాఁడేనా? అలాంటి ప్రయోగం ఎక్కడా వినలేదు. 'ఇంపైనవాఁడు' అంటే ఎలా ఉంటుంది?
వసంత కిశోర్ గారూ,
ఇంపైన భాగవతాన్ని మించిన సంపాదన ఏముంటుంది? సుమధురమైన పూరణ. అభినందనలు.
అజ్ఞాత గారూ,
రిప్లయితొలగించండి"శంకరాభరణం" బ్లాగుకు స్వాగతం!
ఇది మీ మొదటి ప్రయత్నమంటే నమ్మలేకున్నాను. కందం నడక మీకు అందంగా పట్టుబడింది. పద్యరచనలో కాదు కాని శంకరాభరణంలో సమస్య పూరించడంలో ఇది మీ మొదటి ప్రయత్నం కావచ్చు. నిర్దోషంగా, చక్కని పదప్రయోగంతో చేయి తిరిగిన కవి వ్రాసిన పద్యంలా ఉంది. పూరణకూడా ప్రశస్తంగా ఉంది. అభినందనలు. మీ నుండి ఇక క్రమం తప్పకుండా పూరణలను ఆశిస్తున్నాను.
తెలుగులో టైపు గురించి టేకుమళ్ళ వారి సలహా పాటించండి.
వసంత కిశోర్ గారూ,
రిప్లయితొలగించండిధన్యవాదాలు.
టేకుమళ్ళ వెంకటప్పయ్య గారూ,
అజ్ఞాత గారికి సలహా ఇచ్చినందకు ధన్యవాదాలు.
మీ పూరణలో 2,3 పాదాలలో ప్రాస తప్పింది. సవరించి మళ్ళి పోస్ట్ చేయండి.
శంకరార్యా ! ధన్యవాదములు !
రిప్లయితొలగించండి02)
__________________________________
వంపులు తిరిగెడి , పాముల
నింపుగ మెడ వైచుకొనెడి - ఈశుని సతి, తా
కంపర మొందక , సుంతయు
సంపాదన లేని పతిని - సతి మెచ్చుకొనెన్ !
__________________________________
సంపద ఆరోగ్యమ్మే!
రిప్లయితొలగించండిసంపద మరి ప్రేమ! మనకు సంతోషమ్మే
సంపద! వాటిని జెరిపే
సంపాదన లేని పతిని సతి మెచ్చుకొనెన్!
గురువుగారు మొదట "ఇంపైనవాడు" పదాన్నే వ్రాసి పోస్ట్ చేసాను ప్రాస తప్పిందేమో నని సవరించి మళ్లీ పోస్ట్ చేసాను జులపాల వాడనే అర్థంలోనే "జుంపాల" అనే పదాన్ని వాడాను .
రిప్లయితొలగించండిసుమతీ కౌశికుల కథ :
రిప్లయితొలగించండి03)
__________________________________
సంపద నంతయు , చివరికి
కొంపను వేశ్యల కిడినను ! - కుష్ఠపు రోగిన్ !
సంపూర్తిగ ,తన మదిలో
సంపాదన లేని పతిని - సతి మెచ్చుకొనెన్ !
__________________________________
ఇంపుగ విబూది రేఖలు
రిప్లయితొలగించండిసొంపుగ పామును ధరించి శోభిలు చుండే
కొంపే లేనట్టి హరుని -
సంపాదన లేని పతిని సతి మెచ్చుకొనెన్ !
క: రంపాలంటి పలుకులను
రిప్లయితొలగించండిజంపాలాటాడని పతి జంటగ నుండన్
పంపానది తీరములో
సంపాదన లేని పతిని సతి మెచ్చుకొనెన్.
( జంపాలాట = మధ్యము సేవించుట)
గురువుగారికి నమస్కారములతో
కం: చెంపకు చెంపయి , చెక్కిలి
రిప్లయితొలగించండికెంపులు విరబూయ మదన కేళీ విలసత్
సొంపుల " వేరొక సుదతీ
సంపాదన " లేని పతిని సతి మెచ్చుకొనెన్
-----వెంకట రాజారావు . లక్కాకుల
వసంత కిశోర్ గారూ,
రిప్లయితొలగించండిమీ 2వ, 3వ పూరణలు ఉత్తమంగా ఉన్నాయి. అభినందనలు.
గోలి హనుమచ్ఛాస్త్రి గారూ,
ఆరోగ్యాన్నీ, ప్రేమను చెరిపే సంపాదన వద్దన్న మీ పూరణ బాగుంది. అభినందనలు.
నాగరాజు రవీందర్ గారూ,
మీ పూరణ చాలా బాగుంది. అభినందనలు.
"శోభిలుచుండే" అనేది "శోభిలువాఁడై" అంటే బాగుంటుంది.
వరప్రసాద్ గారూ,
రిప్లయితొలగించండిమంచి ధారతో పద్యాన్ని వ్రాసారు. అభినందనలు.
"రంపాలంటి పలుకులను" అనేది "రంపముల వంటి పలుకుల" అంటే బాగుంటుంది.
లక్కాకుల వెంకట రాజారావు గారూ,
శ్రేష్ఠమైన పూరణ మీది. అభినందనలు.
అన్నట్టు మీ యింటిపేరు నాకెంతో యిష్టం. 'లక్కాకుల నారాయణ' అని మా మామయ్య ఉండేవాడు. ఆయనంటే నాకెంతో యిష్టం.
చంపకముల మాలలు కొని
రిప్లయితొలగించండిసొంపుగ పరమేశు గళము నింపెడు భర్తన్ !
ఇంపుగ మదిలో పొగడుచు
సంపాదన లేని పతిని సతి మెచ్చుకొనెన్ !
ఇక్కడ " కొని " = { అనగా ] తెచ్చి , తీసుకొని వచ్చి , చేకొని వచ్చి "
రిప్లయితొలగించండిరాజేశ్వరి నేదునూరి గారూ,
రిప్లయితొలగించండిప్రశస్తంగా ఉంది మీ పూరణ. అభినందనలు.
రోజులు మారాయ్:
రిప్లయితొలగించండిసంపద లెన్నో యున్నను
గంపలు గంపలుగ ధనము గలగల రాలన్
సొంపుగ నలరెడు న్యాయపు
సంపాదన లేని పతిని సతి మెచ్చుకొనెన్
ప్రభాకర శాస్త్రి గారూ,
తొలగించండిమీ పూరణ బాగున్నది. అభినందనలు.
బంపరు లాటరి గెల్వగ
రిప్లయితొలగించండికొంపలు దండిగ కొనుచును కూరిమి తోడన్
కంపగు ప్రభుత్వ దాస్యపు
సంపాదన లేని పతిని సతి మెచ్చుకొనెన్