రవీంద్రుని గీతాంజలి
తెనుఁగు సేత
శ్రీమాన్ చిలుకమఱ్ఱి రామానుజాచార్యులు
23
ART thou abroad on this stormy night
on thy journey of love, my friend ? The
sky groans like one in despair.
I have no sleep to-night. Ever and
again I open my door and look out on
the darkness, my friend !
I can see nothing before me. I
wonder where lies thy path !
By what dim shore of the ink-black
river, by what far edge of the frowning
forest, through what mazy depth of
gloom art thou threading thy course
to come to me, my friend ?
చిలుకమఱ్ఱి రామానుజాచార్యుల అనువాదము.....
నా ప్రియప్రాణబంధు! యీనాటి గాలి
వానపట్టిన రేయి దూరాననుండి
సాగి వచ్చెదొ ప్రేమాభిసారి వగుచు? ||
ఆస చెడి దురపిల్లు ప్రేయసి విధాన
చదలు దీర్ఘనిశ్వాసము వదలుచుండె ||
నేడు నాకంట రవ్వంత నిదుర లేదు,
నీదు రాకకుఁ బ్రియతమా! నిండుటిర్లఁ
దేప తేపకు వాకిలి తెరచి చూతు ||
ఎదుట నేమియు గాంచలే, నెచటఁ గలదొ
సఖుఁడ! నీదు పథమ్ము విస్మయకరమ్ము ||
ఏ నది వినీలదూరతీరానుగతినొ,
అడవి బొమముడి యిడిన యే యంచుపైనొ,
చిమ్మచీకట్ల యే త్రోవ చిక్కులోనొ,
ఓయి ప్రాణసఖా! నన్ను డాయుకొరకు
నడక సాగించు చెక్కడ తడసినావొ? ||
కామెంట్లు లేవు:
కామెంట్ను పోస్ట్ చేయండి