రవీంద్రుని గీతాంజలి
తెనుఁగు సేత
శ్రీమాన్ చిలుకమఱ్ఱి రామానుజాచార్యులు
26
HE came and sat by my side but I
woke not. What a cursed sleep it was,
O miserable me !
He came when the night was still;
he had his harp in his hands, and
my dreams became resonant with its
melodies.
Alas, why are my nights all thus
lost? Ah, why do I ever miss his
sight whose breath touches my sleep ?
తెనుఁగు సేత
శ్రీమాన్ చిలుకమఱ్ఱి రామానుజాచార్యులు
26
HE came and sat by my side but I
woke not. What a cursed sleep it was,
O miserable me !
He came when the night was still;
he had his harp in his hands, and
my dreams became resonant with its
melodies.
Alas, why are my nights all thus
lost? Ah, why do I ever miss his
sight whose breath touches my sleep ?
చిలుకమఱ్ఱి రామానుజాచార్యుల అనువాదము....
నాకడకు వచ్చి కూరుచున్నాఁ డతండు,
కాని యపుడైన నేను మేల్కాంచ నైతి ||
అద్దిరా! హతభాగ్యమా! మొద్దు నిద్ర
యింతగా దాపరించిన దేల నాకు? ||
అది ప్రశాంత నిశీథిని, అతఁడు వచ్చె,
అతని చేతుల వీణయు నమరి యుండె
దాని మధురస్వరప్రతిస్వాన మగుచు
సాగిపోయెను మామక స్వప్నధార ||
*లేచి చూచితి నున్మత్తలీల దక్షి
ణంపు గంధవహ మ్మది నింపుచుండెఁ
జిమ్మచీఁకటిలోఁ దన కమ్మతావి ||
*ఇట్టులే నాదు రే లెల్ల యేలఁ గడచె?
నతని యూర్పులు సోకగా నయ్యెఁ గాని
నా కతని దర్శనం బేల కాకపోయె?
అక్కటా! వాని గళహార మక్కుతోడఁ
దాకు కౌఁగిలి నాకేల లేకపోయె? ||
కామెంట్లు లేవు:
కామెంట్ను పోస్ట్ చేయండి